Toggle menu
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

User:Caitlyn semah/Translations: Difference between revisions

From EVE University Wiki
E fyre (talk | contribs)
E fyre (talk | contribs)
Line 19: Line 19:
*"Entschuldigung, ich verstehe kein deutsch. Kannst du es auf englisch wiederholen?" - Sayod
*"Entschuldigung, ich verstehe kein deutsch. Kannst du es auf englisch wiederholen?" - Sayod
: Literally: "Sorry, I don't understand german. Can you repeat it in english?" You actually differentiate two different "you" in german - the sentence uses the informal one, since it is a computer game, even though you are probably talking to strangers. The second sentence would be "Können Sie es auf englisch wiederholen?" if you want to be a bit more old fashioned/polite.
: Literally: "Sorry, I don't understand german. Can you repeat it in english?" You actually differentiate two different "you" in german - the sentence uses the informal one, since it is a computer game, even though you are probably talking to strangers. The second sentence would be "Können Sie es auf englisch wiederholen?" if you want to be a bit more old fashioned/polite.
===Spanish===
*"Lo siento, no sé lo que está diciendo. ¿Puede decirlo en Inglés?" - E Fyre
: Formal variants "está" ("you are") and "puede" ("can you") are used to address someone respectfully, typically strangers or elders.
*"Lo siento, no sé lo que estás diciendo. ¿Puedes decirlo en Inglés?" - E Fyre
: Informal variants "estás" ("you are") and "puedes" ("can you") are used address someone in a more direct but relaxed manner, typically for friends or youth.
== "Hello! :)==
== "Hello! :)==
===German===
===German===