Toggle menu
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

User:Caitlyn semah/Translations: Difference between revisions

From EVE University Wiki
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
* <big>"Phrase/concept to translate"</big>
* <big>"Phrase/concept to translate"</big>
: Language
: Language
::"Phrase in this language"
::"Phrase in this language" - Translators name
:::English explanation of the meaning.  For instance if you may not be a direct translation, you might be making a translation of the idea and you want to note what you're really saying
:::English explanation of the meaning.  For instance if you may not be a direct translation, you might be making a translation of the idea and you want to note what you're really saying


Line 11: Line 11:
* "I don't know what you're saying,  I'm sorry.  Can you say it in english?"
* "I don't know what you're saying,  I'm sorry.  Can you say it in english?"
: German
: German
::"Alder, seh ich aus aus würd ich dich verstehen? Tipp englisch."
::"Alder, seh ich aus aus würd ich dich verstehen? Tipp englisch." - Dunar Dolorgiet
::: ultra informal, borderline aggressive
::: ultra informal, borderline aggressive
::"Tut mir leid, ich spreche leider kein Deutsch. Könnt Ihr Englisch?"
::"Tut mir leid, ich spreche leider kein Deutsch. Könnt Ihr Englisch?" - Dunar Dolorgiet
::: informal
::: informal
:: "Verzeihung, ich verstehe Sie leider nicht. Könnten Sie bitte zu auf Englisch wechseln? Danke"
:: "Verzeihung, ich verstehe Sie leider nicht. Könnten Sie bitte zu auf Englisch wechseln? Danke" - Dunar Dolorgiet
::: formal
::: formal
* "Hello! :)"
* "Hello! :)"
* "I hope you're having a fantastic day!"
* "I hope you're having a fantastic day!"
* "I didn't want that ship anyway"
* "I didn't want that ship anyway"