More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
A conversation in WHC today brought to light the fact that I would like to have things I can copy/paste into chat. Please contribute. If you see something that is not translated into your language, please translate it and explain to me any nuances about that phrase that I might not understand as an American. There is often cultural significance that can't be captured in a direct translation. Feel free to add phrases for people to translate as well. | A conversation in WHC today brought to light the fact that I would like to have things I can copy/paste into chat. Please contribute. If you see something that is not translated into your language, please translate it and explain to me any nuances about that phrase that I might not understand as an American. There is often cultural significance that can't be captured in a direct translation. Feel free to add phrases for people to translate as well. | ||
Sample Format | =Sample Format= | ||
== "Phrase/concept to translate"== | |||
===Language=== | |||
* "Phrase in this language" - Translators name | |||
: English explanation of the meaning. For instance if you may not be a direct translation, you might be making a translation of the idea and you want to note what you're really saying | |||
The list | =The list= | ||
== "I don't know what you're saying, I'm sorry. Can you say it in english?"== | |||
: | ===German=== | ||
:: "Entschuldigung, ich verstehe kein deutsch. Kannst du es auf englisch wiederholen?" - Sayod | *"Tut mir leid, ich spreche leider kein Deutsch. Könnt Ihr Englisch?" - Dunar Dolorgiet | ||
: informal | |||
*"Alder, seh ich aus aus würd ich dich verstehen? Tipp englisch." - Dunar Dolorgiet | |||
: ultra informal, aggressive (below uni standards) | |||
* "Verzeihung, ich verstehe Sie leider nicht. Könnten Sie bitte auf Englisch wechseln? Danke" - Dunar Dolorgiet | |||
: formal | |||
*"Entschuldigung, ich verstehe kein deutsch. Kannst du es auf englisch wiederholen?" - Sayod | |||
: Literally: "Sorry, I don't understand german. Can you repeat it in english?" You actually differentiate two different "you" in german - the sentence uses the informal one, since it is a computer game, even though you are probably talking to strangers. The second sentence would be "Können Sie es auf englisch wiederholen?" if you want to be a bit more old fashioned/polite. | |||
== "Hello! :)== | |||
===German=== | |||
* "Hallo! :)" - Sayod | |||
== "I hope you're having a fantastic day!== | |||
===German=== | |||
* "Einen schönen Tag noch!" - Sayod | |||
: Literally: "A nice day still" It is hard to translate "noch" in a sensible way - the "still" would be completely out of place in english. | |||
== "I didn't want that ship anyway"== | |||
===German=== | |||
* "Ich wollte das Schiff sowieso nicht" - Sayod | |||
=Tranlators you can ping for a translation= | =Tranlators you can ping for a translation= | ||
==Example Language== | ==Example Language== | ||
* Name | * Name | ||
** Acceptable form of contact (ex. In game mail, slack, forums post...) | ** Acceptable form of contact (ex. In game mail, slack, forums post...) | ||